我們將布料視為一種結構語言,用以模擬自然的形態與節奏。
取樣山脈與枝葉、數位介面與縫線拼接之間的規律,轉化為介於有機與人工之間的形構提案。
我們關注的不只是形式,而是它與場域之間的關係。
某種重量感、錯置的對稱、或一個保留的留白,都可能改變場域的秩序與節奏。

每一件布料構造都帶有時間性。
材料在手中反覆建構與調整,輪廓在多次嘗試後緩慢生成。
我們保留拼接與縫合的痕跡,讓製作的節奏本身成為形體的一部分。

我們並不試圖模擬真實,而是在製造一種停頓——
一個讓視線暫時停留、感知被調整的節奏斷點。

設計不需過度敘述。
若有所指的線條、幾乎對稱的結構、與微小差異的堆疊,是我們想留下的餘白。

它們靜置於生活環境中,像一個無聲的節點,持續調整視覺與重心。

我們相信秩序與幽默可以共存。
這些形構不說話,但有自己的呼吸節奏。


商家批發、大宗採購、合作案件,請email聯繫。


E-mail:hakkeigoods@gmail.com
Instagram:hakkei.made
-

We regard fabric as a structural language — a way to simulate the forms and rhythms of nature.
By sampling mountain ridgelines, botanical contours, and digital interfaces,
we construct expressions that drift between the organic and the manmade.
Our attention goes beyond form itself.
Weight, displaced symmetry, or a moment of deliberate pause — each element quietly reshapes the rhythm of a given environment.

Each textile structure carries a sense of time.
Materials are repeatedly assembled and adjusted by hand; contours emerge gradually through layered attempts.
We preserve the seams and joints — the tempo of making is embedded in the final configuration.

We do not seek to replicate reality, but to introduce a pause —
a point of interruption that catches the eye and gently shifts perception.

Design need not explain itself.
Contours that suggest, alignments that nearly meet, and subtle irregularities — these are the spaces we choose to leave behind.

These presences settle into everyday surroundings, quiet yet constant in their rebalancing of sightlines and gravity.

We believe order and humor can coexist.
These forms do not speak, but they breathe.


Wholesale / commercial / collaboration requires.
Please contact us by e-mail.

E-mail:hakkeigoods@gmail.com
Instagram:hakkei.made
-